Tabibito's Ally

General Information

This site is a fan site of Ally McBeal II (© Fox), which is an American TV series. This site is written by a Japanese Tabibito, who has nothing to do with Fox, NHK (Japan broadcast association), nor the dubbing artists. The content in this site is not authorized by them. This site may contain a piece of little wrong information, although I has done the best to reduce the mistakes. This site is written by a person who cannot remember correctly about herself sometimes. Most pages in this site are written in English. However, some of them are intended to presents non-English languages, such as Japanese, Korean, and Russian.

What's Ally McBeal?

The TV series "Ally McBeal" is a love comedy where the lawyers seriously argue dozens and dozens of stupid lawsuits in Boston. Boston is described as a beautiful city by the use of a lot of impressive street scenes, so I likes Boston. My favorite character is John Cage. The pleasure of watching the second season is how John Cage develops his relationship with Nelle Porter who joins this season.

What Gets Tabibito Hooked?

In addition to a lot of beautiful scenes of Boston, the drama has splendid stories and presents interesting various conversations. I believe this drama should be recommended for learning English. (In Japan, the most important subject for passing the entrance examination of universities is English language, never Japanese language. I have heard that's the case in U.S. also.) If you read this page by using a browser that can read JavaScript, you can appreciate samples of the conversations. When you reload this page, the samples change different ones. I have listened to them and script down by myself.

Why do I write this site in English? (1)

I believe the best way to improve my English is to write it. So I have written down about Ally McBeal. However, it seems that splendid English sites about this drama already exist. I thought what I can write that native speakers cannot about Ally.

Why do I focuse on dubbing artists?

When we watch non-Japanese movies in Japanese language, we have different impressions if the dubbings are done by different dubbers. Only seven percent of the conversation is transmitted through the language. Thirty eight percent of the conversation is transmitted through sound, such as pitch, the difference of volume, or others. The rest of it, fifty five percent, is transmitted through non-vocal information. Dubbing artists have an important role in expressing the contents of the movies. And I sm not sure you watch it in your language or in English, I am really interested in who replace the voices in other languages. If you have any information about other languages' dubbers, please let me know.

I have got information that Ally McBeal is cablecast in Korea, and is subtitled in Korean. They do not use dubbing artists.

Why do I write this site in English? (2)

There are so many great sites written in Japanese as well as great things in Japan. I has referred to such pages and verified. Please look at a Japanese links page in this site. Not only these sites but also a lot of pages has been checked, including small comments in message boards or in diary pages. This site is intended to present a face of Japanese culture.

Links about Actors and Dubbers

Actors or actresses, who are replaced in the Japanese dubbing, are hyperlinked to the corresponding pages in "The Internet Movie Database". Each dubbing artist's page is presented, where you know his or her birthday, the official sites, My comments, and main works as dubbers. Some of dubbing artists I introduce to you have a lot of works about animation, stage dramas, or songs. In this site, mainly dubbed works for TV series regular or and main character of movies are presented. Even if you do not know the voices of them, please let me know your imaginations how they are

Woman who does voice exercises

Last updated 2003-03-14 ©2002-2003 Tabibito_Lifefarer